Poetry collection.

從容詩鈔

An intellectual's vision from China to Taiwan.

《Cong-Rong poetry collection》 records a principal's life during 1945 to 2009, because of the outbreak of Chinese civil war (1927-1950). All poetries were written in Chinese calligraphy, representing an intellectual's vision and criticism toward the Cross-Strait relations of half century. Through reading these resolute calligraphy, Principal Wuu’s insight is vivid and his wisdom becomes an invaluable asset for his family.

1940年代に国共戦争で、祖父が中国から台湾へ引越しざるを得なかった。あの時代の文士の思想や政治に対する批判など、この《從容詩鈔》に納めて、祖父は書道で漢詩に書いたんです。母は編集長だが、私は構成/対談/視覚担当で大学時代の初編集作品です。

《從容詩鈔》為外祖父伍寶容校長自福建上杭來臺後,超過一甲子的歲月記錄。全書以剛勁遒健的書法寫就,以古詩體抒發時局感懷,以及對家人的期許勉勵。總編輯:伍翠蓮;主編/訪談/插畫:范華君。

(2009年絕版)

2021 ©  Hua-Chun Fan(NL . UK. TW)   All rights reserved. 

Amsterdam. London / Vienna / Poland / Japan / Taipei